«کنوانسیون پالرمو» باید دوباره بررسی شود
«کنوانسیون پالرمو» باید دوباره بررسی شود

[ad_1] خبرگزاری تسنیم: ابوالفضل ابوترابی نماینده مردم نجف‌آباد در مجلس شورای اسلامی، با اشاره به ترجمه اشتباه متن کنوانسیون پالرمو (مبارزه با جرائم سازمان یافته فراملی)، از سوی دولت، اظهار داشت: اعضای کمیسیون قضایی مجلس درباره ترجمه اشتباه کنوانسیون پالرمو نامه‌ای به دولت ارسال کرده‌اند و در خواست کردند، متن کنوانسیون را مجددا ترجمه کرده […]

[ad_1]

خبرگزاری تسنیم: ابوالفضل ابوترابی نماینده مردم نجف‌آباد در مجلس شورای اسلامی، با اشاره به ترجمه اشتباه متن کنوانسیون پالرمو (مبارزه با جرائم سازمان یافته فراملی)، از سوی دولت، اظهار داشت: اعضای کمیسیون قضایی مجلس درباره ترجمه اشتباه کنوانسیون پالرمو نامه‌ای به دولت ارسال کرده‌اند و در خواست کردند، متن کنوانسیون را مجددا ترجمه کرده و به مجلس ارائه دهند.

وی افزود: تصمیم‌گیری گذشته نمایندگان و تصویب کنوانسیون پالرمو بر اساس ترجمه قبلی و اشتباهی که دولت به مجلس ارائه داده بود، انجام شد؛ لذا از لحاظ حقوقی باید ترجمه جدید به مجلس ارائه شود و مجددا مراحل بررسی و تصویب کنوانسیون در مجلس طی شود.

نماینده مردم نجف‌آباد در مجلس با بیان اینکه ترجمه اشتباه کنوانسیون به طور کلی محتوای آن را تغییر داده بود و تصمیمات بر اساس آن ترجمه صورت گرفت، ادامه داد: از لحاظ حقوقی، ترجمه جدی کنوانسیون پالرمو به دلیل اینکه محتوا در آن تغییر می‌کند باید لایحه جدید تلقی شده و تمامی مراحل آن مانند یک لایحه جدید در مجلس طی شود.

ابوترابی تصریح کرد: ترجمه جدید کنوانسیون پالرمو باید در قالب یک لایحه جدید در کمیسیون قضایی به عنوان کمیسیون تخصصی مجددا ارزیابی و تصویب شود تا و برای بررسی و رای‌گیری در صحن به هیئت رئیسه مجلس تقدیم شود.

وی با بیان اینکه این انتقاد به دولت وجود دارد که چرا در ترجمه معاهدات بین‌المللی و مواردی به این مهمی چنین اشتباه فاحشی وجود دارد، گفت: بیش از این نیز ۲ بار در ترجمه متن توافقنامه برجام اشتباه صورت گرفته بود در حال حاضر نیز شاهد ترجمه اشتباه متن کنوانسیون پالرمو هستیم.

عضو کمیسیون قضایی مجلس تصریح کرد: دولت نباید در ترجمه متن معاهدات بین‌المللی که می‌توانند نقش بسیار مهمی در کشور و همچنین در ارتباط با سایر کشور‌ها ایفا کند، مرتکب چنین اشتباهاتی شود.

ابوترابی با تاکید بر اینکه دولت باید اعلام کند که اشتباه در ترجمه عمدی بوده و یا خیر، اظهار داشت: اگر این مسائل در ترجمه‌ها تکرار شود، مسئولان در قوه مقننه مجبور هستند که دار‌الترجمه‌ای در مجلس دایر کند که لوایح را ترجمه کند و یا اینکه تیمی لوایح ارسالی از سوی دولت به مجلس را با متن اصلی تطبیق دهند.

[ad_2]

Source link